Ključna beseda: Srečko Kosovel

23. maj 2024

»Srečko Kosovel«

Pavle Merkù v svojem delu 1300 primorskih priimkov (2004) opozori na na Krasu dobro znan priimek Kosovel kot na sestavljeni 'poklicni priimek'.
29. marec 2024

»Zahtevan je bil poudarek na eksperimentu.«

O razstavi so zapisali, da je bil zahtevan poudarek na eksperimentu.
18. marec 2024

»Društvo narodov in apoteka, oboje je laž.«

Pesnik Srečko Kosovel je zapisal: 'Društvo narodov in apoteka, oboje je laž.'
18. marec 2024

»Tako kot običajno rečemo, da so Grki pisali grške tragedije bolj za naš čas kot za svoj čas, lahko rečemo tudi za Kosovela.«

Janez Vrečko je poudaril: 'Tako kot običajno rečemo, da so Grki pisali grške tragedije bolj za naš čas kot za svoj čas, lahko rečemo tudi za Kosovela.'
18. marec 2024

»Če začnemo že leta 1927, ko Span izda prvo posmrtno edicijo zbirko Kosovelovih pesmi, vidimo, da je v njej zlasti vključena poezija, ki je bila sprejemljiva tedaj...«

Dr. Marjan Dović je povedal: 'Če začnemo že leta 1927, ko Span izda prvo posmrtno edicijo zbirko Kosovelovih pesmi, vidimo, da je v njej zlasti vključena poezija, ki je bila sprejemljiva tedaj...'
18. marec 2024

»Misel o novem evropskem človeku, ki bo spremenil etično podobo Evrope, je tudi osrednja misel Kosovelovih Integralov.«

Nataša Mihelič je poudarila: 'Misel o novem evropskem človeku, ki bo spremenil etično podobo Evrope, je tudi osrednja misel Kosovelovih Integralov.'
14. oktober 2023

»Njegovo globoko poznavanje opusa Srečka Kosovela omogoča, da za nemško govoreče bralce inscenira celosten pogled na pesnika in njegovo ustvarjanje.«

Goethe-Institut Ljubljana je poudaril Hartingerjevo poznavanje opusa Srečka Kosovela in njegovo sposobnost predstavitve pesnika nemško govorečim bralcem.
14. oktober 2023

»Raznolikost besedil, ki so v knjigi zbrana, pomenijo za vsakega prevajalca ogromen izziv.«

Goethe-Institut Ljubljana je izpostavil izzive, s katerimi se soočajo prevajalci pri prevajanju raznolikih besedil v knjigi.